Testo, video e traduzione in italiano di Une Femme Seule - Iam traduzioni, testi canzoni tradotti in italiano, inglese. Une femme seule MP3 Song by Iam from the album Anthologie IAM (1991-2004). A causa di mancanza di tempo e persone, moltissime traduzioni vengono effettuate con il traduttore automatico. Une femme seule / Sachet blanc, a Single by IAM. 7243 8 92760 2 2; CD). By using our website and our services, you agree to our use of cookies as described in our Cookie Policy . Je me rappelle il y a maintenant beaucoup d'années Dans les recoins de ma mémoire je ne puis oublier II y a des choses indélébiles qui mutilent Difficiles épousent ma peau comme textile Iam ha pubblicato una nuova canzone dal titolo 'Une Femme Seule' tratta dall'album 'Ombre est lumière' e noi siamo lieti di mostrarvi il testo e la traduzione. 1/04/2021 - LA LAITERIE - Strasbourg (Francia), 2/04/2021 - Rockhal Club - Esch-sur-alzette (Lussemburgo). IAM è certo le groupe qui a le plus marqué l'histoire du rap français. Featured peformers: IAM (producer), Nick Sansano (producer), Dan Wood (recording engineer). View credits, reviews, tracks and shop for the 1995 CD release of "Une Femme Seule / Sachet Blanc" on Discogs. Download Une femme seule song on Gaana.com and listen Anthologie IAM (1991-2004) Une femme seule song offline. Je me rappelle il y a maintenant beaucoup d'annéesMi ricordo che ci sono ormai molti anniDans les recoins de ma mémoire je ne puis oublierNei recessi della mia memoria non posso dimenticareII y a des choses indélébiles qui mutilentCi sono alcune cose che mutilano indelebileDifficiles épousent ma peau comme textileabbraccio disco mia pelle come tessileVille hostile des ombres qui se faufilentCittà ombre ostili tessereNe laissant aucune chance à cette créature de DieuLasciando alcuna possibilità per questa creatura di DioQui fut tentée par un reptileChi è stato tentato da un rettileSouffrir en silence elle disait ainsi soit-ilSoffrono in silenzio e lei ha detto che potrebbe essereElle était née dans un quartier où vivaient les immigrésE 'nata in un quartiere dove ha vissuto gli immigratiFamille nombreuse difficile d'étudierdifficile da studiare grande famigliaPlus d'école la rue tenait le monopole des volsPiù Street School ha tenuto un monopolio sui voliJe te prie de croire que sa vie n'était pas drôleVi prego di credere che la sua vita non era divertenteAinsi peu de temps après à 17 ans elle a décidé de se marierCosì presto dopo 17 anni ha deciso di sposarsiJe demande le respect et pour ceux qui le veulentEsigo rispetto e per coloro che lo voglionoÉcoutez donc le récit de la vie d'une femme seuleAscoltare la storia della vita di una donna singleElle fut rapidement enceinte et eut un garçonEra presto incinta e aveva un figlioPar manque d'argent elle a perdu le secondPer mancanza di denaro ha perso la secondaTel un dicton fatal incontournableCome un detto fatale inevitabileLe destin se déchaîne elle accoucha du 3èmeInfuria destino ha consegnato il 3 °Il n'avait pas beaucoup d'argent il était souvent absentNon aveva molto denaro è stato spesso assenteElle nourrissait sa famille avec 8 francs pourtantHa alimentato la sua famiglia con 8 franchi ancoraPour ne pas perdre son temps combler son manque d'enseignementPer non perdere tempo riempiendo la sua mancanza di istruzioneElle étudiait pendant qu'elle s'occupaitStava studiando mentre era occupatoDe la maison de frotter de laverDalla casa di strofinare lavaggioSes fils qui ne comprenaient pas la regardaientIl figlio che non capiva sembravaSe souviennent désormais de l'avoir toujours vu trimerOra ricordo di aver mai visto schiaviElle aspirait au bonheurLei aspira alla felicitàMalgré sa main sur son front empli de sueurNonostante la sua mano sulla fronte piena di sudoreCar elle révait un jour de partirPerché lei sognava uno giorno daDe quitter ce trop plein de déceptions de mauvais souvenirsLasciando troppo pieno di brutti ricordi di delusioniMais 5 ans auparavant ses décisions furent veulesMa 5 anni fa erano le decisioni senza spina dorsaleElle comprit qu'elle risquait de devenir une femme seuleSapeva che rischiava di diventare una donna singleJe me souviens ces soirs elle attendait son mariRicordo le notti Attese per il maritoDes heures entières à la fenêtre en vain ainsiore intere alla finestra così vanaCette situalion demeura quelques annéesQuesto situalion rimase alcuni anniUn jour il vint décidé à la quitterUn giorno venne deciso di lasciareD'un commun accord le divorce fut prononcéDi comune accordo è stato concesso il divorzioSi longtemps après putain ce qu'elle devait l'aimerCosì, molto tempo dopo che era cazzo amandoloSi douce et si patienteCosì gentile e pazienteEt encore arriver à trouver un terrain d'ententeE riescono ancora a trovare un terreno comuneElle était digne fière responsable comme une mèreE 'stata responsabile degno orgogliosa come una madreIgnorant la solitude qui la prit dans ses serresIgnorando la solitudine che la prese tra gli artigliLe jour la tête haute impassible elle restaitL'alta prevalenza giorno in cui rimase impassibileLa nuit dans sa chambre elle se cachait pour pleurerLa notte nella sua stanza si nascondeva a piangereElle travaillait faisait deux jobs en même tempsStava lavorando due lavori allo stesso tempoPour pouvoir payer des vêtements décents à ses enfantsPer pagare i vestiti decenti ai suoi figliLes élever dans le droit cheminalzarle nel modo giustoA rester calme et sain respecter son prochainUn soggiorno tranquillo e altri sano rispettoLe matin se réveillait sur une musique tristeLa mattina si svegliò di musica tristeQue de lassitude et que de sacrificesChe stanchezza e sacrificiC'est l'histoire noire qu'il faut croireE 'la storia nera di crederePour voir le courage et la sagesse rare d'une femme seulePer vedere il coraggio e la saggezza non comune di una sola moglieJ'ai vu trop de larmes dans ses yeux vert résolusHo visto troppe lacrime agli occhi verdi risoltiA accepter la fatalité qui l'écrasaitPer accettare l'inevitabilità che schiacciavaSous le poids de son importanceSotto il peso della sua importanzaElle disait seulement ne pas avoir eu de chanceHa appena detto di non essere stato sfortunatoMais savait au fond d'elle qu'on ne vient qu'une fois sur terreMa sapeva nel suo cuore che viene solo una volta sulla terraEt la malchance est une très mauvaise excuseE la sfortuna è molto povera scusaL'enfer amer qu'elle vivait comparé à sa bontéL'inferno ha vissuto amaro rispetto alla sua bontàN'était pas mérité pour vous dire la vériténon meritava di dire la veritàSi bien q'un jour elle a décidé de s'en allerChe un giorno così ha deciso di andareLoin de Marseille pour pouvoir recommencerLungi dal Marsiglia per alimentare di nuovoLaissant derrière elle ce qu'elle aimait le plusLasciando alle spalle ciò che amava di piùSes 2 fils et beaucoup de soucisI suoi due figlio e un sacco di preoccupazioniL'attendaient malgré ça désormais elle est heureuseIl previsto nonostante che ora è feliceElle a beaucoup d'amis et un mari, sérieuseHa molti amici e un marito, graveCependant lucide en reconnaissantTuttavia riconoscendo lucidaQue sa vie n'a vraiment commencé qu'à 35 ansLa sua vita ha davvero iniziato a 35 anniCela vous semble bête mais songez-ySembra stupido, ma pensarci benePerdez votre jeunesse où est le sens de la vieRifiuti vostra giovinezza, che è il senso della vitaSi je vous parle de cette manière sincère, ouverteDico questo sincero, apertoC'est que cette femme seule était ma mèreÈ che questa donna era mia madre. L'album si compone di 15 canzoni. Testi e traduzioni delle canzoni in voga recentemente: Je me rappelle il y a maintenant beaucoup d'années, Dans les recoins de ma mémoire je ne puis oublier, Nei recessi della mia memoria non posso dimenticare, II y a des choses indélébiles qui mutilent, Ci sono alcune cose che mutilano indelebile, Difficiles épousent ma peau comme textile, Ville hostile des ombres qui se faufilent, Ne laissant aucune chance à cette créature de Dieu, Lasciando alcuna possibilità per questa creatura di Dio, Souffrir en silence elle disait ainsi soit-il, Soffrono in silenzio e lei ha detto che potrebbe essere, Elle était née dans un quartier où vivaient les immigrés, E 'nata in un quartiere dove ha vissuto gli immigrati, Plus d'école la rue tenait le monopole des vols, Più Street School ha tenuto un monopolio sui voli, Je te prie de croire que sa vie n'était pas drôle, Vi prego di credere che la sua vita non era divertente, Ainsi peu de temps après à 17 ans elle a décidé de se marier, Così presto dopo 17 anni ha deciso di sposarsi, Je demande le respect et pour ceux qui le veulent, Esigo rispetto e per coloro che lo vogliono, Écoutez donc le récit de la vie d'une femme seule, Ascoltare la storia della vita di una donna single, Elle fut rapidement enceinte et eut un garçon, Par manque d'argent elle a perdu le second, Per mancanza di denaro ha perso la seconda, Le destin se déchaîne elle accoucha du 3ème, Il n'avait pas beaucoup d'argent il était souvent absent, Non aveva molto denaro è stato spesso assente, Elle nourrissait sa famille avec 8 francs pourtant, Ha alimentato la sua famiglia con 8 franchi ancora, Pour ne pas perdre son temps combler son manque d'enseignement, Per non perdere tempo riempiendo la sua mancanza di istruzione, Ses fils qui ne comprenaient pas la regardaient, Se souviennent désormais de l'avoir toujours vu trimer, Malgré sa main sur son front empli de sueur, Nonostante la sua mano sulla fronte piena di sudore, De quitter ce trop plein de déceptions de mauvais souvenirs, Lasciando troppo pieno di brutti ricordi di delusioni, Mais 5 ans auparavant ses décisions furent veules, Ma 5 anni fa erano le decisioni senza spina dorsale, Elle comprit qu'elle risquait de devenir une femme seule, Sapeva che rischiava di diventare una donna single, Je me souviens ces soirs elle attendait son mari, Des heures entières à la fenêtre en vain ainsi, D'un commun accord le divorce fut prononcé, Di comune accordo è stato concesso il divorzio, Si longtemps après putain ce qu'elle devait l'aimer, Così, molto tempo dopo che era cazzo amandolo, Et encore arriver à trouver un terrain d'entente, E riescono ancora a trovare un terreno comune, Elle était digne fière responsable comme une mère, E 'stata responsabile degno orgogliosa come una madre, Ignorant la solitude qui la prit dans ses serres, Ignorando la solitudine che la prese tra gli artigli, Le jour la tête haute impassible elle restait, L'alta prevalenza giorno in cui rimase impassibile, La nuit dans sa chambre elle se cachait pour pleurer, La notte nella sua stanza si nascondeva a piangere, Elle travaillait faisait deux jobs en même temps, Stava lavorando due lavori allo stesso tempo, Pour pouvoir payer des vêtements décents à ses enfants, Per pagare i vestiti decenti ai suoi figli, A rester calme et sain respecter son prochain, Un soggiorno tranquillo e altri sano rispetto, Le matin se réveillait sur une musique triste, Pour voir le courage et la sagesse rare d'une femme seule, Per vedere il coraggio e la saggezza non comune di una sola moglie, J'ai vu trop de larmes dans ses yeux vert résolus, Ho visto troppe lacrime agli occhi verdi risolti, Per accettare l'inevitabilità che schiacciava, Elle disait seulement ne pas avoir eu de chance, Ha appena detto di non essere stato sfortunato, Mais savait au fond d'elle qu'on ne vient qu'une fois sur terre, Ma sapeva nel suo cuore che viene solo una volta sulla terra, Et la malchance est une très mauvaise excuse, L'enfer amer qu'elle vivait comparé à sa bonté, L'inferno ha vissuto amaro rispetto alla sua bontà, N'était pas mérité pour vous dire la vérité, Si bien q'un jour elle a décidé de s'en aller, Loin de Marseille pour pouvoir recommencer, Lungi dal Marsiglia per alimentare di nuovo, Laissant derrière elle ce qu'elle aimait le plus, Lasciando alle spalle ciò che amava di più, I suoi due figlio e un sacco di preoccupazioni, L'attendaient malgré ça désormais elle est heureuse, Elle a beaucoup d'amis et un mari, sérieuse, Que sa vie n'a vraiment commencé qu'à 35 ans, La sua vita ha davvero iniziato a 35 anni, Perdez votre jeunesse où est le sens de la vie, Rifiuti vostra giovinezza, che è il senso della vita, Si je vous parle de cette manière sincère, ouverte, C'est que cette femme seule était ma mère, DMX feat.
Appartement à Vendre 16 Novembre Agdal, Policier En Anglais, Les Amants De La Vigneronne, Lectures Conseillées En 5ème 2020, Menu Restaurant Mirabelle La Gaude, Cuillere à Kiwi Zespri, Paroisse Saint-sulpice La Pointe, Cours De Comptabilité Spéciale Pdf, Moto Ricky Zoom,
Published by: in Non classé